
コンテンツ・クリエイティブ制作に関連する気になるカタログにチェックを入れると、まとめてダウンロードいただけます。
海外市場向けにローカライズとは?課題と対策・製品を解説
目的・課題で絞り込む
カテゴリで絞り込む
イマーシブテクノロジー |
クリエイター |
コミュニケーションデザイン |
映像・CG制作 |
広告クリエイティブ・マーケティング |

映像・動画における海外市場向けにローカライズとは?
各社の製品
絞り込み条件:
▼チェックした製品のカタログをダウンロード
一度にダウンロードできるカタログは20件までです。
当社では、日本の動画クリエイターが、中国の巨大SNS市場で
活躍し収益化するためのトータルサポートを行うMCN事業
『TouchTV』を展開しています。
日本人クリエイターの中国進出に特化したサービスを日本と
中国、両国在住のバイリンガル人材が親身になってサポート。
日本のYouTuberによる製品・サービスのPRの動画配信を
中国SNSにてご検討されている企業様はお気軽にご相談ください。
【事業モデル】
■コンテンツ制作
■中国展開の戦略策定
■コンプライアンス支援
■KOLプロモーション
■アカウント運営代行
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
TouchTV
[Case1]映像などの素材はあるので安く組み上げたい。
✘ 動画作成の見積をとったら、とんでもない金額が出てきた。
✘ 役割分担して現実的な費用感で制作してくれる業者はないだろうか。
[Case2]尺が少し長くなっただけでアプリが落ちる。
✘ 教育動画は尺が長く、一般的なオフィスのPCでは処理できない。
✘ セミナー動画ともなれば1~2時間はザラ、どうしてよいかわからない。
[Case3]PC操作映像の収録、誰かやってくれる人いないかな。
✘ 音声に合わせて操作するだけなのに、それだけで1日が終わってしまう。
✘ テロップを挿入している時間があったら、次の動画のことを考えたい。
そのお悩み、私たちNA-MUが一緒に解決いたします。
【特長】
■必要なサービスを必要な分だけ提供いたします!
■PC操作映像収録などの面倒な作業も対応します!
■パワフルなPCを備えてみなさまのご期待にお応えします!
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
『NA-MUの動画編集・作成サービス』
当社では、映像翻訳のプロフェッショナルによる字幕やナレーション原稿、
吹き替え台本などの『映像翻訳サービス』を提供しております。
映画・ドラマやドキュメンタリー、企業PR、マニュアル動画、研修映像など、
エンターテインメントからビジネス、専⾨性の⾼い医療・医薬分野まで、
幅広い分野に対応可能。
また、⾳声起こし、⾳声収録、映像編集・制作にも対応しているため、
映像のローカライズをワンストップでご利用いただけます。
【特長】
■納品後すぐにご利⽤いただける映像字幕やナレーション・吹替音声を制作
■ドラマ・アニメからビジネスまでオールラウンドに対応可能
■字幕翻訳だけでなく、映像吹替制作・ローカライズもサポート
■お問い合わせから納品まで、シンプルで分かりやすいサービスをご提供
■スケジュール管理を徹底、納期遅れを出さない⼯夫
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お問い合わせください。
映像翻訳サービス
『PushPlay』は、英語に特化した人力翻訳とYouTubeSEOを入れて、
動画1分あたり1,000円〜で翻訳が可能なYouTube多言語展開サービスです。
機械翻訳と人力翻訳、そしてニュアンスチェックと3重のチェックを設け、
質の高い英語翻訳を提供できます。
また、独自の翻訳フローを導入し、48時間以内の納品が可能です。
ご要望の際は、お気軽にお問い合わせください。
【特長】
■海外からの再生回数アップ
■タイトルと説明でのSEO対策実施
■人力チェックと手直しで精度抜群
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お問い合わせください。
英語特化型 YouTube翻訳サービス『PushPlay』



