
ものづくり設計ITソリューションに関連する気になるカタログにチェックを入れると、まとめてダウンロードいただけます。
情報共有基盤の構築とは?課題と対策・製品を解説
目的・課題で絞り込む
カテゴリで絞り込む
3次元測定 |
CAD&PLM/PDM |
CAE |
CAM |
SCM・ERP・生産管理システム |
XR |
図面管理・文書管理 |
設計アウトソーシング |

管理・運用における情報共有基盤の構築とは?
各社の製品
絞り込み条件:
▼チェックした製品のカタログをダウンロード
一度にダウンロードできるカタログは20件までです。
導入メリット
・AIで図面や技術文書を探す、共有する時間の効率化
・図面に紐づく技術文書を探し、見積りなど営業、購買、製造部門の業務も効率化
・アクセス制限、閲覧履歴管理などで技術情報の漏洩を防止
・災害やファイルサーバー故障によるデータの紛失を防止
・ITコストの最適化
AI図面文書活用システム|TomorakuDMS
当社では、IT関連のシステム投資を数年ごとにおこなっており、生産管理、
品質管理を高いレベルで実現しています。
「燕市ものづくり管理制度TSO」を取得しており、また図面保管・管理を
徹底するなど、お客様により安心してご依頼を頂けるような取り組みを実施。
また、細かなメンテナンスで機械精度の維持・管理を徹底し、燕三条エリア
だからこそ活用できる「地場産業振興センター内の測定設備を有効活用」も
当社の強みでございます。
【特長】
■燕市ものづくり管理制度TSOを取得
■地場産業振興センター内の測定設備を有効活用
■図面保管・管理の徹底
■細かなメンテナンスで機械精度の維持・管理を徹底
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
選ばれる理由(3)
BSOL(British Standards Online)は、EN、BS、ASTM、IECなど国際的に利用されている10万点以上の規格にアクセスできるオンラインの規格データベースです。使いやすい検索機能で必要な規格を簡単に探し出し、自分だけの規格リストをインターネット上に作成できます。規格はいつでもPDFとしてダウンロードし、印刷することが できます。海外とのビジネスのために英文規格を利用される企業にとっての、規格管理の決定版ツールです。
無料トライアルで実際の機能・コンテンツをお試しいただけます。
お気軽にお問合せください。
オンライン規格データベース「BSOL」
当社では、翻訳サービスを行っております。
なかでも、特許明細書翻訳は、マニュアル翻訳と並ぶ、創業以来の
主軸業務です。全国の特許事務所様よりご依頼をいただいております。
米国出願やPCT出願などの英語翻訳のみならず、中国語や韓国語も、現地の
特許専門翻訳会社や特許事務所との連携により、各国の出願用の翻訳に対応
しております。英語・中国語・韓国語以外の言語に付きましても、ご相談ください。
【特長】
■ビジネス翻訳のプロフェッショナル
■特急対応可
■長年の圧倒的実績
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
翻訳サービス
株式会社ウォンツでは『ソフトウェア』の設計・開発を承っております。
お客様のご要望に対して、要件定義から保守サービスまで経験豊富な
エンジニアが対応。システムの概要イメージをご提供いただければ
ご提案可能です。
信頼性・保守性に優れた先端のソリューションを提供いたします。
【受託内容】
■ファームウェア設計(組込みソフト)
■アプリケーション開発
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
ソフトウェアの設計・開発
自動販売機製造メーカーのマニュアル整備子会社様では、製品マニュアルの
共通部/類似製品に対して同じ変更作業を機種数分必要でした。
そこで、当社の図面・文書管理システム『D-QUICK7』を導入。
システムに対する要望事項は、同一ページファイルの共有化、マニュアルデータ
検索・閲覧機能です。
導入後は、リンク機能を利用する事により、ファイルサーバ運用時と比較し
作業量が1/2に削減するなどの効果がありました。
【問題点】
■製品マニュアルの共通部/類似製品に対して同じ変更作業を機種数分必要
・作業効率の効率化(修正作業、作業後のチェック作業)
・人的修正漏れやミス/修正確認を低減したい
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
【D-QUICK7導入事例】マニュアル管理
当社では、取扱説明書、操作ガイドといったマニュアルをはじめ、技術仕様書、設計書、技術論文、データシート、修理マニュアル、国際規格などを翻訳する技術翻訳を行っております。
翻訳支援ソフトの利用、参考資料の熟読、翻訳校閲(ダブルチェック)以外にお請けする製品の理解、専門用語を理解すべく、製品調査、翻訳者の教育に時間をかけて対応いたします。
ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。
【対象分野】
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、 CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器、情報通信、医療など。
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
技術翻訳サービス
当社では、長年蓄積した様々なノウハウと、ISO国際基準による
業務プロセスで、高品質の翻訳サービスをご提供いたします。
主な分野としては、工作機械の多言語翻訳をはじめとして、
産業翻訳における全般的な分野をカバー。
専門的な内容に対しての知識を持つ翻訳者を的確にアサインできる
体制を整えており、高度な内容の翻訳、新しい産業に関する翻訳、
各分野の新語の翻訳など、幅広い実績がございます。
【サービス内容】
■エキスパート翻訳
■多言語翻訳
■機械翻訳(MTPE)
■言語付帯関連
※詳しくは、お気軽にお問い合わせください。
翻訳サービス
膨大な図面や文書の管理にお困りではありませんか?間違って古い図面で製造してしまった事はありませんか?図面の最新版の管理の為に、多大なコストが掛かっていませんか?D-QUICK7ならofficeドキュメント、図面、3D-CADデータなどさまざまな種類のファイルを一元管理できます。
【特長】
■膨大な図面・文書資料もすっきり整理。
■企業内での情報共有が促進され、業務効率がアップ。
■PDMシステム/BOMシステム等、他システムと連携し製品ライフサイクルを総合的に管理。
■データ検索・管理の利便性が飛躍的にアップし、過去データの利用も便利に。
■セキュリティの強化により、社外秘情報等の重要なドキュメント管理もスムーズに。
※詳細は資料請求して頂くかダウンロードからPDFデータをご覧下さい
https://d-quick.i-site.co.jp/inquiry/
図面・文書管理システム D-QUICK7 ※導入事例進呈中
当社は迅速な導入からスピーディーなプロトタイピング、
"オープン"というArasの哲学に至るまで、古いパラダイムを完全に変え、
"本当に使える"PLMを提供しています。
ここでは川崎重工業株式会社ロボットビジネスセンター様の『Aras Innovator』の導入事例をご紹介します。
【導入前】
■設計の3D化が加速する中で、3Dデータ管理の重要性も高まり、ファイルサーバーでの運用は困難
【導入後】
■既存の設計部品管理システム、電子承認システムの連携を図ることで業務運用を大きく変えずにシステム化を実現
■自動生成される3D PDFデータにより、3D CADツールのライセンスが無くても、形状データの確認・共有が可能
また、Aras Innovatorを活用していくことで、「技術文書管理の適用拡大」「アップグレード・サービスで最新システムになり障害を防ぐ」「デジタル・エンジニア基板としての活用」というメリットも生まれました。
※詳しくはお問い合わせ、もしくはPDF資料をダウンロードしてご覧ください。
【導入事例】川崎重工業 ロボットビジネスセンター様
当システムは、イージーオーダー型の図面管理システムです。
生産管理システムをはじめ、販売管理システムや採番システム、BOMなど
貴社が現在使用している他システムと連携させることが可能。
登録した図面情報を様々な形式で管理・表示することができ、お客様固有の
機能を付加することや、任意のインターフェイスの構築 も可能となります。
【特長】
■お客様の業務運用に合わせてピッタリのシステムを構築
■いままでの運用を活かし、効率の良い業務改善を行うことができる
■ライセンスフリーシステムの為、人数制限がない
■“既存システム連携”に対して柔軟に対応
・連携実績のあるシステム:生産管理システム、販売管理システム、採番システム、BOM
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
イージーオーダー型 図面管理システム
東海桜井株式会社がご提供する「電子化サービス」をご紹介いたします。
トレーシングペーパー/フィルム(マイラー)/和紙などの特殊紙、
青焼き図面/破れそうな図面、折り図面、製本図面、長尺図面
といった図面のお悩みを解決。
A1厚物対応(光学解像度800dpi)やA0シート対応(光学解像度600dpi)の
専用スキャナでおまかせください。
【こんな図面のお悩みを解決】
■トレーシングペーパー/フィルム(マイラー)/和紙などの特殊紙
■青焼き図面/破れそうな図面
■折り図面
■製本図面
■長尺図面
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
電子化サービス<図面>
当社では、業界トップクラスの実績を誇る翻訳サービス
『中国語翻訳PRO』を提供しております。
日本や欧米の理工系の大学院への留学経験者や、日本企業や欧米企業で
先進技術の研究開発業務を担っていた者が中心となり、
特許などの技術文書に関わる翻訳を行っています。
また、先進的な翻訳マネジメントシステムを導入し、ツールによる
チェックや用語の統一、クライアント別の専門用語辞書構築など、
品質の高位安定にも取り組んでいます。
【特長】
■業界トップクラスの圧倒的な実績
■他社とは一線を画す翻訳者のレベル
■安心の品質管理体制
※詳しくはPDFをダウンロードして頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。
翻訳サービス『中国語翻訳PRO』

お探しの製品は見つかりませんでした。
1 / 1
管理・運用における情報共有基盤の構築
管理・運用における情報共有基盤の構築とは?
ものづくり設計ITソリューション業界において、製品開発から運用保守に至るまでの様々な情報を一元的に管理し、関係者間で円滑に共有するためのシステム基盤を構築することです。これにより、業務効率の向上、ミスの削減、意思決定の迅速化、そして最終的には製品の品質向上と競争力強化を目指します。
課題
情報サイロ化と非効率な連携
設計データ、製造情報、顧客からのフィードバックなどが各部署や担当者に分散し、必要な情報へのアクセスが困難で、連携作業に時間がかかっている。
バージョン管理の不備とヒューマンエラー
最新の設計図や仕様書がどれか不明確になりやすく、古い情報に基づいた作業による手戻りやミスの発生リスクが高い。
属人化による知識・ノウハウの継承問題
特定の担当者しか知らない情報やノウハウが多く、担当者の不在時や退職時に業務が滞るリスクがある。
リアルタイムな状況把握の困難さ
進捗状況や課題、リスクなどがリアルタイムに共有されず、問題発生時の迅速な対応が難しい。
対策
統合型情報管理プラットフォームの導入
設計、製造、品質、保守など、製品ライフサイクル全体に関わる情報を一元管理できるプラットフォームを導入し、アクセス権限管理を徹底する。
バージョン管理と変更履歴の自動記録
ドキュメントやデータの変更履歴を自動的に記録し、常に最新の状態を確認できる仕組みを導入する。
ナレッジマネジメントシステムの活用
過去の事例、トラブルシューティング、ベストプラクティスなどを蓄積・共有できるシステムを導入し、組織全体の知識レベルを向上させる。
リアルタイムダッシュボードと通知機能
プロジェクトの進捗、課題、リスクなどを可視化するダッシュボードを設置し、重要な変更やイベント発生時に自動通知する機能を活用する。
対策に役立つ製品例
統合型プロジェクト管理ツール
タスク管理、進捗追跡、リソース配分、ドキュメント共有などを一元化し、プロジェクト全体の可視性と連携を強化する。
クラウド型ドキュメント管理システム
ファイル共有、バージョン管理、アクセス権限設定、検索機能を備え、どこからでも最新の情報に安全にアクセスできる環境を提供する。
コラボレーションシステム
チャット、ビデオ会議、ファイル共有、タスク管理などの機能を統合し、チーム内のコミュニケーションと情報共有を円滑にする。
PLM (Product Lifecycle Management) システム
製品の企画、設計、製造、保守、廃棄まで、製品ライフサイクル全体に関わる情報を管理し、部門間の連携とデータの一貫性を確保する。












