top of page

バイオ・再生医療に関連する気になるカタログにチェックを入れると、まとめてダウンロードいただけます。
生体分子相互作用解析の受託とは?課題と対策・製品を解説

目的・課題で絞り込む
医薬・創薬
カテゴリで絞り込む
アカデミア/公的研究機関 |
医療・創薬 |
医療/診断/医療機器 |
化成品/化粧品 |
環境/エネルギー |
研究用機器・試薬・消耗品/設備 |
食品/農林水産/畜産 |
創薬支援/受託サービス |

医薬・創薬における生体分子相互作用解析の受託とは?
医薬・創薬の生体分子相互作用解析の受託とは、製薬企業やバイオベンチャーが、自社で保有する高度な解析機器や専門知識を持たない場合に、外部の専門機関に生体分子間の結合や機能的な関連性を解析する業務を委託することです。これにより、新薬候補物質の探索、作用機序の解明、バイオマーカーの 特定などを効率的に進めることが可能になります。
各社の製品
絞り込み条件:
▼チェックした製品のカタログをダウンロード
一度にダウンロードできるカタログは20件までです。
受託研究サービス
株式会社センタンでは、「受託研究」を承っております。
企業の課題・目的に応じた実験計画の立案、実験、解析など、必要な工程に伴う
様々な業務を企業のパートナーとしてご提供。
その他、生体データの活用のための、機器開発/評価、エビデンス取得、
アルゴリズム開発など必要なサポートを行う「生体データの利活用支援」も
行っております。
【こんな課題に】
■製品/サービスの評価として、アンケートとは別視点でのエビデンスを取得したい
■生体情報の活用を検討しているが、どのようなことをすればいいかわからない
■新たなシーズを活用した製品/サービスのエビデンスを生体情報も利用して取得したい
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
eCooler サンプル保存用冷却器
NANOSIGHT(ナノサイト) エクソソーム受託測定サービス
当社では、ナノ粒子解析システム「NANOSIGHT(ナノサイト)」を使って、
サンプルをご送付(ご持参)いただいた試料を、当社技術者が測定し
レポートをご提供する『エクソソーム受託測定サービス』を行っています。
ご用命の際は、お気軽にお問い合わせください。
【概要】
■計測可能範囲
・サイズ:30~1,000nm(サンプルにより前後)
・個数濃度:10^6~10^9 particles/mL程度(高濃度の場合、当社で希釈)
■使用機材
・NanoSight(ナノサイト)NS300
■測定手法
・ナノ粒子トラッキング解析(NTA/PTA)法
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
エルゼビア・ジャパ ン株式会社 会社案内
学術論文の英訳サービス【年間約10,000件の校正や翻訳の実績】
学術論文の英訳でお困りですか?
• 投稿したいが、時間がなく英語化できない…
• 英語で論文を書くことに慣れておらず、どうしてよいか困っている…
• AIや翻訳ソフトを使ってみたが、思ったような英語にならない…
経験豊かな翻訳士が翻訳を行い、ネイティブ校正士がチェックして、
さらに、最終的にチェッカーが英・和文を確認し、高品質な英文を納品いたします。
自然で読みやすい 英文をお届けします。
■弊社の英訳サービス(分野)
論文、抄録、発表原稿、グラント申請など、研究に関連した様々な原稿
学会のガイドライン、ホームページやお知らせ、学会の配布書類
製薬会社の薬の最終報告書やプレスリリース
医療機械の製品案内や取扱書
病院のパンフレットや患者向けの同意書や説明書
それぞれの分野での専門家が対応いたします。
■翻訳士のご紹介
歯科医師、獣医師、作業療法士、看護師、博士号取得者、元研究員など、専門性の高
い翻訳士が多数在籍しています。
※お気軽にお問い合わせください。
英語論文の校正サービス【年間約10,000件の校正や翻訳の実績】
英語論文の校正でお困りですか?
• 英語で論文を書くことには慣れているが、ネイティブの校正士に最終チェックをお願いしたい。
• リバイスで英語の指摘を受けたので、プロに見てもらいたい。
• 剽窃の指摘を受けたため、パラフレーズを含む校正を希望している。
• AIやソフトでチェックしたが、納得のいく英文にならない。
• 読者に読みやすい英文にしたい。
確かなバックグラウンドととスキルを持ったネイティブの校正士が英語のクオリティを高めるお手伝いをします。
内容はフレキシブルに対応致します。
【弊社のサービスの特長】
経験豊富なネイティブの校正士が、学術論文や抄録、発表原稿などをチェックします。
*学術倫理に反しない範囲で、最高のサービスを提供いたします。
【校正の内容 】
校正は以下のポイントをチェックし、文章の質を高めます:
• 文法、スペル、句読点の誤りを修正
• 表現の改善 • 読みやすさの向上
• 曖昧な語句のわかりやすい言い換え
※当社サービスの詳細は、下記「PDFダウンロード」よりカタログをご覧ください。
医薬翻訳サービス
当社では、医学・薬学の専門知識と医薬品開発経験を有する
グローバル な専門家ネットワークを活用して、非臨床試験から承認申請、
そして市販後調査に至る一連の資料の翻訳を行っております。
ターゲット言語を母国語とする世界中の翻訳者と密接な協力関係を
構築しているため、各専門分野の原稿を適任者に割り当てることが可能です。
また、翻訳者による翻訳後は、当社QCスタッフが品質を保証するために、
訳文の厳重な品質チェックを行っております。
なお、弊社案内の印刷物を必要とされるお客様には郵送いたします。
ご要望の際はお気軽に、お問い合わせください。
【主な翻訳文書】
■治験実施計画書
■治験薬概要書
■治験総括報告書 など
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
翻訳サービス
当社で は、医学、歯科学、薬学、バイオサイエンス、看護など幅広い分野に
おいて、発表論文、ガイドライン、治験報告書、JCI認定書類、プレリリース、
ホームページ等の翻訳サービスを提供しております。
英文和訳は研究論文、ガイドライン・報告書の和訳が主になりますが、
バックトランスレーションも承っており、また、本を出版する際のドラフト作成
だけでなく、出版前の現行の校正も可能です。
研究論文を専門とする実績豊かな翻訳士が質の高い翻訳を提供。また、投稿規定に
合わせての作成も承ります。
【翻訳の質を守る作業工程】
1.翻訳士選定
2.翻訳
3.Nativeの校正士によるチェックと修正
4.翻訳のチェックとタイプ修正
5.納品
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
電子実験ノート(ELN)『BIOVIA Notebook』
『BIOVIA Notebook』は、簡単に導入・運用できる電子実験ノート(ELN)です。
多彩なデータ処理が可能なソフトウェア構築環境「BIOVIA Foundation」
にて拡張機能を作成し、当製品から呼出可能。
実験ノートから、レポートの自動作成、他DBとの連携などを
実現いたしました。
【特長】
■シンプル
■簡単導入・運用
■拡張性(BIOVIA Foundation)
■4000ユーザでの運用でも専任不要の実績あり
■カスタマイズが可能
■PC,タブレット(Apple),多様のWEBブラウザーに対応
【簡単な操作性】
・レイアウトを気にしなくても簡単に操作
・多様なSections(MS office,ChemicalSkech,PDFなど)の中から必要なデータファイルをドラック&ドロップするだけ
・電子実験ノート内での検索が可能なので、実験値,論文など
データ一括管理が可能
※詳しくはお気軽にお問い合わせ下さい。
医薬翻訳サービス
当社では、医薬翻訳・学術情報支援を行っております。
医薬品の承認申請資料(CTD)、治験関連資料、非臨床・臨床試験報告書、
添付文書、CMC関連資料、PMS関連資料、有害事象報告書、法令・ガイドライン・
通知関連文書、学術論文、契約書、プレゼンテーション資 料、会社案内など
専門性の高い翻訳と英文校正において、長年にわたり、製薬企業や国内主要大学の
皆さまから継続的にご依頼をいただいております。
ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。
【当社の特長】
■医薬翻訳分野における長年の歴史
■高度な専門性と豊富な経験に裏打ちされたメディカルライティングサービス
■医療現場で必要とされる学術情報の作成支援サービス
※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。
バイオ研究用超純水装置『PURELAB Chorus 1』
『PURELAB Chorus 1 Life Science』は、バイオ研究用超純水装置です。
分画分子量5,000のUFカートリッジを循環ライン内に装備し、
エンドトキシンフリー水、ヌクレアーゼフリー水を採水可能。
更に有機物を低減する低TOC専用タイプの超純水カートリッジも
用意しておりますのでプロテオーム解析などに対応できます。
【特長】
■採水スピード:1滴~2リットル/分
■リアルタイム TOCモニター
■低TOC専用カートリ ッジ
■JIS K0557 A4(ISO3696 Grade 1)準拠
■ランニングコストも低減できる
※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
【技術資料】顕微ラマン分光法の医薬品への適用
ルシフェラーゼFM(高感度ルシフェラーゼ)













